SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 106 | Next

?©rim?©e, Prosper, 1803-1870

"Carmen"

From _Les Mysteres de Paris_ honest
folk have learned that the word _chourin_ means "a knife." This is
pure _Romany_--_tchouri_ is one of the words which is common to every
dialect. Monsieur Vidocq calls a horse _gres_--this again is a gipsy
word--_gras_, _gre_, _graste_, and _gris_. Add to this the word
_romanichel_, by which the gipsies are described in Parisian slang.
This is a corruption of _romane tchave_--"gipsy lads." But a piece of
etymology of which I am really proud is that of the word _frimousse_,
"face," "countenance"--a word which every schoolboy uses, or did use, in
my time. Note, in the first place, the Oudin, in his curious dictionary,
published in 1640, wrote the word _firlimouse_. Now in _Romany_,
_firla_, or _fila_, stands for "face," and has the same meaning--it
is exactly the _os_ of the Latins. The combination of _firlamui_ was
instantly understood by a genuine gipsy, and I believe it to be true to
the spirit of the gipsy language.
I have surely said enough to give the readers of Carmen a favourable
idea of my _Romany_ studies. I will conclude with the following proverb,
which comes in very appropriately: _En retudi panda nasti abela macha_.


Pages:
94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118